Free Web Hosting by Netfirms
Web Hosting by Netfirms | Free Domain Names by Netfirms

alojamiento buenos aires stay accomodation apartments rent flats host family argentina

Buenos AiresApartmentsHomestay

Buenos Aires - Stay with a host family or rent an apartment

 
 
Buenos Aires

Home

  Where to stay  

Rent an apartment
Stay with a family

  Buenos Aires Guide  

About Buenos Aires
Neighbourhoods
People
Entertainment
Learning Spanish
Tango
Lodging
Transport
Food
Useful Information
Links

 

Contact


About me



Enviar e-mailE-mail

  Regístrese  

Departamento para alquiler temporario

Familia anfitriona

 

 

Lonely Planet Guide to Buenos Aires
RECOMMENDED
Lonely Planet
Guide to
Buenos Aires

BUY NOW

 


buenos aires homestay for holidays or vacations stay in buenos aires argentina a family holidays buenos aires spanish apartments rent flats turismo host family tourism

Learning Spanish in Buenos Aires

 

The official language of Argentina is Spanish, although some regional accents and variations coexist. 

In Buenos Aires, people have a slightly different accent, pronouncing some words strongly and usually with a rising tone. They don't realise about this most of the time, but as a foreigner you will certainly notice it.

There are some distinctive characteristics of Argentine Spanish.

  • The use of 'vos' instead of 'tú'
    For informal relations, everyone addresses the other using 'vos' and never 'tú'. For instance, they will tell you: 'Vos estuviste en Argentina?' instead of 'Tú estuviste en Argentina?'.

    Notice the verb conjugation is the same in this example, but in some cases it's not. And the subject ('vos') may not be present at all. Like: 'Querés ir al cine?' is used instead of 'Quieres ir al cine?'

    The first sentence is using 'vos' as subject while the second is using 'tú'. The verb conjugation is different here. Don't worry about learning all conjugations again! The verb doesn't change too much so you will understand when they talk to you like that! And if you address someone using 'tú' and its conjugations, everyone will understand you!

  • The use of 'usted' and 'ustedes'
    For formal relations, people use 'usted' for addressing one person. The verb used is the same as for the third person singular. For example, 'Usted quiere visitar la ciudad?'.

    For addressing more than one person, the form 'vosotros' is never used in Argentine Spanish. The form 'ustedes' is used instead. For example, they say 'Ustedes quieren visitar la ciudad?' instead of 'Vosotros queréis visitar la ciudad?' (which is what you probably were taught in your Spanish lessons, but this is used in Spain).

    The verb conjugation changes here. But it's easy to learn and remember: It's the same as in the third person plural ('ellos').

  • The use of 'che'
    You will hear this all the time. When an Argentine wants to get attention (or just to start the sentence in a way, as in the English 'Hey…') he or she will usually say 'che'. For example, 'Che, vamos a comer algo.' (Hey, let's go eat something').

  • The pronunciation of 'y'
    This letter is pronounced 'sh' by most people in Argentina, except in the northen part of the country, where they use the sound 'i'. For example, a typical porteño (inhabitant of Buenos Aires) will say 'yo' as in 'sho' while someone from the north will say 'io'.

  • The pronunciation of 'll'
    If you study Spanish, you know this letter is pronounced softly as if it were 'li'. But Argentine people pronounce it 'sh', except in the northern part of the country, where the original pronounciation remains. For example, someone from Buenos Aires will say 'lluvia' as in 'shuvia', while someone from the north will certainly say softly 'liuvia'.

  • Regional words and expressions
    There are some words and expressions used in oral language that originated in the city of Buenos Aires. This is known as lunfardo (Argentine slang) and it consists of the use of words that are different from the orthodox Spanish. This is done intentionally, for example: Argentines know the word 'mujer' but they may say 'mina' when talking informally.

    These words originated in the way of talking of workers in the port, usually lower class people. They started to be used often in tango lyrics and so, they became popular. TV and radio also helped in the creation and expansion of words and expressions. Most of them are only used in everyday language and never in written Spanish. They are very informal.

    Some words you will hear are:

    Lunfardo (slang) Orthodox Spanish English equivalent

    Bicicletear

    Engañar

    To deceive

    Birra

    Cerveza

    Beer

    Bondi

    Ómnibus

    Bus

    Cana

    Policía

    Police(man)

    Chabón

    Hombre

    Man

    Chanta

    Tramposo

    Liar

    Chorro

    Ladrón

    Thief

    Engañapichanga

    Engaño

    Trick, fraud

    Faso

    Cigarrillo

    Cigarette

    Gil

    Tonto

    Dumb

    Gratarola

    Gratis

    Free

    Guita

    Dinero

    Money

    Joda

    Broma

    Joke

    Joder

    Molestar

    To bother

    Joderse

    Perjudicarse

    To put up with it

    Julepe

    Susto

    Scare

    Mina

    Mujer

    Woman

    Mulero

    Tramposo

    Liar

    Naso

    Nariz

    Nose

    Quilombo

    Desorden

    Mess

    Sabiola

    Cabeza

    Head

    Tachero

    Conductor de taxi

    Taxi driver

    Tacho

    Taxi

    Taxi

    Piña

    Puñetazo

    Punch

 

In some cases, words are originated from their reverse form, in syllables. This is called 'vesre' (which in fact is the reverse of the word 'revés'). For example:

Lunfardo (slang) Orthodox Spanish English equivalent

Gotán

Tango

Tango

Grone

Negro

Black

Jermu

Mujer

Woman

Lorca

Calor

Heat

Ñoba

Baño

Toilette / Bathroom

Ñapi

Piña

Punch 

Pelpa

Papel

Paper

 

Some common expressions are:

Lunfardo (slang) Orthodox Spanish English equivalent

Abran cancha

Despejen el lugar

Leave me some space

Cambiar el agua de las aceitunas

Orinar

To pee

Hacer bandera

Exagerar

To exaggerate

Irse a los caños

Perder todo

To lose everything

Le pongo la firma

Estoy seguro

I'm sure about it

Llevar el apunte

Prestar atención

Pay attention

Me pica el bagre

Tengo hambre

I'm hungry

Me tomo el buque

Me voy

I'm leaving

¡Muzarela!

¡Silencio!

Shut up!

¡Qué jabón!

¡Qué susto!

That's scary!

¡Qué mala leche!

¡Qué mala suerte!

Oh, I'm unlucky!

¡Qué mala onda!

¡Qué malhumorado!

What a mood!

Quedarse en el molde

Quedarse quieto

To be quiet, not to move